“丢脸论”乃AI翻译失误,郭素沁承认未来应更谨慎
这篇文章是在2 个月前刊登
行动党士布爹国会议员郭素沁因为“反强制清真认证”言论,尤其是“使国家丢脸”部分更备受在野党的挞伐。她最近接受专访时澄清“丢脸论”并非其原意,而是人工智慧的翻译失误。
在《马来西亚前锋报》今天刊出的专访,郭素沁指出,她在9月6日发出的原始文告是以华文书写,而她较后请一名精通华语的马来职员把华文文告,翻译到马来文。
“然而,我的这个职员赶着出国公干,因此使用了ChatGPT的语言模型来翻译文告,因为它的速度较快。然而,有些词语的翻译与原意有所偏离,而我们也未仔细检查(ChatGPT)所使用的词汇。”
“问题出在有新闻网站在报道时打了耸动不恰当的标题。但我在文告的原意是,请政府重新研究清真认证的问题。”
正在验证用户
每月12.50令吉
- 无限畅读全站內容
- 参与评论与我们分享您的观点
- 与亲友分享《当今大马》付费内容
- 可扣税